Heinrich Heine - Loreley

HEINRICH HEINE - LORELEY

 

Tekst wiersza znajdziecie poniżej!

 

Ich weiß nicht was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

 

Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.

 

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.

 

Sie kämmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.

 

Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh.

 

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.

TEKST WIERSZA DO POBRANIA

TŁUMACZENIE NA JĘZYK POLSKI:

Lorelei

Nie wiem, co to znaczy,
Że taki smutny jestem;
Baśń przywołująca prastare czasy
W moim umyśle ciągle ma miejsce.

Powietrze jest chłodne i ściemnia się,
Ren płynie spokojny;
Szczyt góry iskrzy się
W blasku słońca wieczornym.

Najpiękniejsza dziewczyna siedzi
Tam powyżej, cudownie
Biżuteria jej błyszczy,
Czesze złote włosy swoje.

Złotym grzebieniem czesze je ona
I pieśń przy tym śpiewa,
Której jest cudowna,
Potężna melodia.

Żeglarza w małej łódce
Pieśń ta przejmującą tęsknotą ujmuje,
Nie patrzy na skały z wody wystające,
Patrzy tylko tam w górę.

Myślę, że pochłoną fale
Na końcu łódkę i żeglarza
I to swym śpiewaniem
Lorelei sprawiła.